Большой труд ученого (ТуркменТАГ / 1964 г.)
ТуркменТАГ
Скачать:
На полках книжных магазинов республики появился второй том седьмой книги переводов великого индийского эпоса «Махабхарата», только что вышедший в свет. Книга снабжена толковым словарём, вводной и заключительной статьями автора переводов Бориса Леонидовича Смирнова.
…Свыше 40 лет изучал Борис Леонидович санскрит – древнейший язык. А началось это так. В 1918 году молодой хирург случайно в одном из книжных магазинов приобрёл учебник санскрита. Ещё будучи студентом первого курса Петроградской военно-медицинской академии, Смирнов увлекался древнеиндийской философией. Теперь юноша возобновил занятия по философии, начал упорно работать над изучением труднейшего древнего индийского языка. С каким упоением после долгих лет занятий санскритом он читал в подлиннике «Махабхарату». И с таким же энтузиазмом стал трудиться над её переводами. Приходилось трудно, но Борис Леонидович не отступал – мысль познакомить советских людей с этим уникальным произведением помогала преодолевать трудности. Первым помощником и советчиком ему была мать – Софья Митрофановна – известная в то время собирательница народного творчества. Работа над переводами не была основным занятием Б. Л. Смирнова. Много времени отдаёт он врачебной деятельности. Ряд лет Борис Леонидович работал преподавателем Киевского медицинского института. Он стремится туда, где труднее и вскоре принимает решение ехать в Туркмению. Здесь он возглавляет нейрохирургическое отделение ашхабадского мединститута неврологии и физических методов лечения и одновременно заведует кафедрой нервных болезней Туркменского медицинского института. Борис Леонидович первым в Туркмении стал делать сложные операции на черепе. Сотням людей вернул талантливый врач здоровье.
И всё-таки, несмотря на занятость, напряжённую работу, которую вёл Борис Леонидович – приём больных, лекции студентам, операции, научные исследования, – он находит время заняться санскритом и «Махабхаратой». А с 1956 года, уйдя на пенсию, он целиком отдаётся любимому делу.
В 1955 году Академия наук Туркменской ССР выпустила в свет первую книгу «Махабхараты» в переводе Б. Л. Смирнова. В неё вошли поэмы «Наль» и «Супружеская верность». Затем выходят в свет вторая, третья, четвёртая, пятая, шестая книги переводов, в которых помещены «Бхагавадгита», «Горец», «Беседа Маркандеи», самая большая по объёму философская поэма «Основа освобождения» и другие.
Особое место среди этих изданий занимает «Бхагавадгита» – знаменитая философская поэма, о которой Дж. Неру в книге «Открытие Индии» писал, что её притягательная сила столь же велика, как и в древние времена, и что к ней обращаются все философские школы Индии.
За все эти ценные издания, за сложные переводы автор не получает гонорар. Учёный решил подарить свой большой труд народу.
– Жемчужина индийской поэзии «Махабхарата» состоит из 18 книг, содержащих 100 тысяч двустиший (шлок), – рассказывает Б. Л. Смирнов – До последнего времени в русском переводе существовало только две поэмы эпоса. Знаменитая поэма «Бхагавадгита» на русском языке издавалась три раза, но только один из переводов был сделан непосредственно с санскритского.
В серию переводов, которую я задумал осуществить, войдут 20 тысяч двустиший из разных книг. Читатели познакомятся с самыми ценными, выдающимися в культурно-историческом отношении эпизодами эпоса.
Несмотря на преклонные года – учёному исполнилось 72 года, – тяжёлую болезнь сердца, Борис Леонидович продолжает плодотворно трудиться.
– Работа придаёт мне силы. Любимый труд для меня – лучший отдых, – говорит учёный.
В большом труде учёному неоценимую помощь оказывает жена и друг Людмила Эрастовна. Она печатает сложный текст переводов, читает корректуру. Её сестра Анна Эрастовна ведёт большую переписку. А воспитанник Бориса Леонидовича и его ученик в области нейрохирургии Юрий Михайлович Волобуев художественно оформляет книги – делает рисунки, заставки по мотивам древнеиндийского изобразительного искусства.
Сотни писем приходят в небольшой домик на тихой ашхабадской улице, где живёт Б. Л. Смирнов. В них много тёплых, благодарных слов человеку щедрого сердца, учёному-энтузиасту, искусному хирургу, скромному труженику.
«Прошло много лет, но я не могу позабыть того, как вы вернули мне сына. Вы совершили поистине настоящий подвиг. Страшный приговор, вынесенный сыну, вы сумели отвергнуть и возвратить ему жизнь, полную радости и счастья. Я преклоняюсь перед вами, перед вашей любовью к людям», – пишет из далёкого города на Украине Т.
Восхищением полны письма советских учёных: «Ваш труд – это труд энтузиаста, это титанический труд». «Работа, проделанная вами по переводу великого индийского эпоса «Махабхарата», имеет огромное значение не только для Туркмении, но и для нашей идеологии, для дальнейшего укрепления культурных связей между народами СССР и Индии».
Недавно Борис Леонидович получил книгу «Народы Южной Азии», изданную Академией наук Союза ССР. В разделе «Древнеиндийская литература» приведены библиографические данные о переводах эпоса «Махабхарата», осуществлённых Б. Л. Смирновым. Один из авторов этого труда, научный сотрудник АН ТССР С. Маретина на первой странице книги написала:
«Глубокоуважаемому Борису Леонидовичу, научный подвиг которого не меньше чем этот многолетний труд пятидесяти авторов».
Бережно хранится письмо, которое прислал в Туркмению из Дели бывшей вице-президент, а ныне президент республики Индии С. Радхакришнан. В тёплых словах он выражает глубокую благодарность за присланный ему замечательный подарок – книгу перевода «Махабхараты».
(Туркмен ТАГ)