Дар ученого - народу (ТуркменТАГ / 1963 г.)
Скачать:
Есть люди, чья жизнь как красивая песня, богатая, полнокровная, нужная народу, люди большого щедрого сердца. Таким человеком является учёный-энтузиаст, искусный хирург, скромный труженик Борис Леонидович Смирнов.
Свою деятельность, как хирург, Б. Л. Смирнов начал в тяжёлые годы, когда в стране рабочий класс боролся за власть Советов. На полях сражений молодой хирург делает сложные операции, отдаёт все силы, знания, чтобы вернуть в строй тех, кто с оружием в руках защищал революцию…
Прошли годы. Страна набирая силы, строилась, хорошела. Борис Леонидович – преподаватель Киевского медицинского института. Это его не удовлетворяет. Он стремится туда, где труднее, где он больше всего нужен. Вскоре он принимает решение – надо ехать в Туркмению. Эту мысль ему подсказала книга любимого писателя Рабиндраната Тагора «Письма о России». В ней автор много пишет о республиках Средней Азии и, в частности, о Туркмении.
И вот Борис Леонидович в Ашхабаде. Здесь со всей полнотой раскрывается талант хирурга, исследователя, учёного. Вскоре после приезда он становится главой нейрохирургического отделения неврологии и физических методов лечения.
Не менее известен Борис Леонидович и как учёный-индолог. Он дал возможность русским читателям познакомиться с замечательным литературным памятником – великим индийским эпосом «Махабхарата». Почти полвека работает Б. Л. Смирнов над переводами с санскритского на русский величайшего сказания индийского народа.
Санскрит – древнеиндийский язык – привлёк внимание Бориса Леонидовича ещё в студенческие годы, когда он занимался в Петроградской военно-медицинской академии.
В 1956 году Борис Леонидович уходит на пенсию. Теперь он целиком отдаётся любимому делу. Даже тяжёлая болезнь сердца не может заставить его оставить работу над переводами.
– Работа придаёт мне силы. Любимый труд для меня – лучший отдых, – говорит учёный.
Большим событием в научной жизни республики явился выход в свет первой книги «Махабхарата» в переводах Б. Л. Смирнова. В неё вошли поэмы «Сказание о Нале» и «Супружеская верность». Затем издательство Академии наук Туркменской ССр одну за другой выпускает вторую, третью, четвёртую, пятую и шестую книги. В них вошли поэмы «Бхагавадгита», «Горец», «Беседа Маркандеи», «Основа освобождения», и другие.
До последнего времени в русском переводе существовали только три поэмы эпоса. «Бхагавадгита» была издана на русском языке три раза, но ни один из переводов не был сделан непосредственно с санскритского. Очень ценным является подготовленный выдающимся индологом симфонический санскритско-русский словарь к «Бхагавадгите».
Причём за все эти ценные издания за сложные переводы автор не получает ни копейки гонорара. Учёный отказался от него. Он решил свой большой труд подарить народу.
– Жемчужина индийской поэзии «Махабхарата» состоит из 18 книг, содержащих 100 двустиший (шлок), – рассказывает Б.Л. Смирнов. – В серию переводов, которую я задумал осуществить, войдут 20 тысяч двустиший из разных книг. Читатели познакомятся с самыми ценными, выдающимися в культурно-историческом смысле эпизодами эпоса.
В большом труде учёному неоценимую помощь оказывают его близкие. Жена и друг Людмила Эрастовна печатает на машинке сложный текст переводов, делает корректуру. Её сестра Анна Эрастовна ведёт большую переписку. А Воспитанник Бориса Леонидовича и его ученик в области нейрохирургии Юрий Михайлович Волобуев художественно оформляет книги – делает рисунки, виньетки по мотивам древнеиндийского изобразительного искусства.
Сотни писем приходят в небольшой домик на тихой ашхабадской улице. Борису Леонидовичу пишут из разных городов нашей страны и из-за рубежа. А недавно Борис Леонидович получил книгу, изданную Академией наук Союза ССР. Называется она «Народы Южной Азии». В разделе «Древнеиндийская литература» приведены библиографические данные о переводах «Махабхараты», осуществлённых Б. Л. Смирновым. Один из авторов этого этнографического труда, научный сотрудник АН СССР С. Маретина на первой странице писала:
«Глубокоуважаемому Борису Леонидовичу, научный подвиг которого не меньше чем этот многолетний труд пятидесяти авторов».
ТуркменТАГ.
Примечания
- ↑ Выдержка из письма Анны Эрастовны Лысенко Алексею Ефимовичу Решетняку от 2/XI 1963 г.: "Посылаю вырезку из "Марыйского рабочего", присланную недавно одним неизвестным человеком из Мары. Её верните, пожалуйста. Написана доброжелательно, но как обычно с некоторой долей фантазии (мягко выражаясь)".