Бессмертное творение индийского народа (к выходу в свет русского перевода "Бхагавад Гиты") (Аникеев Н. П. / 1958 г.): различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 4: | Строка 4: | ||
(К выходу в свет русского перевода «Бхагавад Гиты» <ref>«Махабхарата. II. Бхагавад Гита». Буквальный и литературный перевод. Введение и примечания академика АН ТССР Б. Л. Смирнова. Издание Академии наук Туркменской ССР. Ашхабад, 1956, стр. 77+280.</ref>)<br> | (К выходу в свет русского перевода «Бхагавад Гиты» <ref>«Махабхарата. II. Бхагавад Гита». Буквальный и литературный перевод. Введение и примечания академика АН ТССР Б. Л. Смирнова. Издание Академии наук Туркменской ССР. Ашхабад, 1956, стр. 77+280.</ref>)<br> | ||
________<br> | ________<br> | ||
''Журнал "Вестник истории мировой культуры", | ''Журнал "Вестник истории мировой культуры", май-июнь 1958 г. № 3 (9)'' | ||
</div> | </div> | ||
Версия 18:53, 29 февраля 2020
БЕССМЕРТНОЕ ТВОРЕНИЕ ИНДИЙСКОГО НАРОДА
(К выходу в свет русского перевода «Бхагавад Гиты» [1])
________
Журнал "Вестник истории мировой культуры", май-июнь 1958 г. № 3 (9)
Каждый народ хранит в своем духовном наследстве памятники человеческой мысли, которые ему особенно дороги, святы и служат постоянным источником вдохновения и поддержки. Среди них имеются творения, получившие всеобщее признание, ибо они поднимают вопросы, волнующие всех людей во все эпохи их существования. К числу таких творений принадлежит бессмертное произведение индийского народа «Бхагавад Гита» («Песнь Божества»), считающаяся священной в Индии. «Бхагавад Гита» — настольная книга каждого грамотного индуса, содержание которой известно всем индийцам. В 1956 году «Бхагавад Гита» впервые появилась на русском языке в переводе с санскритского оригинала, осуществленном академиком Б. Л. Смирновым. Этот перевод является плодом его более чем 20-летней работы над текстом. Перевод снабжен обширным введением, анализирующим содержание книги, и обстоятельными филологическими комментариями текста.
«Бхагавад Гита» представляет собой одну из частей шестой книги («Бхишма Парва») обширного эпоса индийского народа «Махабхараты», которая насчитывает 18 книг и около 100 тысяч шлок (двустиший), превосходя «Илиаду» и «Одиссею» почти в 8 раз. Размеры же «Бхагавад Гиты» по сравнению со всей «Махабхаратой» крайне незначительны, всего 700 или в другом варианте 750 шлок. И тем не менее вряд ли можно назвать еще какое-либо произведение духовной культуры Индии, с которым была бы связана такая обширная литература как в самой Индии, так и за ее пределами.
С. Радхакришнан пишет, что «...если судить о значении книги по тому влиянию, которое она оказывает на человеческие умы, то«Гита» будет самым значительным произведением в истории развития индийской мысли» [2]. Характер описываемых в эпосе событий свидетельствует о том, что они относятся к тому периоду, когда на территории Индии происходило крушение первобытнообщинного строя, т. е. к периоду 9—6 вв. до н. э.
В Индии «Гита» комментировалась чуть ли не со времени ее возникновения, но из дошедших до нас комментариев наиболее ранним остается комментарий Шанкары (8 в. н. э.). К «Гите» обращались за аргументацией, в ней искали оправдание своим взглядам и теориям идеологи и мыслители самых разных эпох и, что не менее характерно, подчас самых разных и даже противоположных взглядов. В новое время авторитетом «Гиты» обосновывали свои учения такие далекие друг от друга по своим взглядам мыслители, как Рамакришна и Даянанда Сарасвати, Вивекананда и Ауробиндо Гхош, Тилак и Ганди. Поистине необозрима научная и популярная литература об этом произведении. Достаточно сказать, что почти каждый историк индийской духовной культуры считал своим долгом посвятить «Бхагавад Гите» либо исследование, либо же дать ее перевод. Правда, не все работы о «Гите» являются одинаково ценными в научном отношении, многие из них, не говоря о просто компилятивных и бездарных публикациях, представляют интерес, главным образом в плане сенсационном. Так, в 1953 г. одно из южноиндийских религиозных обществ («Шуддха Дхарма Мандала») опубликовало свой текст «Гиты», значительно отличавшийся от известного науке текста, но объявленный единственно истинным и оригинальным вариантом «Гиты». Это утверждение базировалось на такой версии: еще в глубокой древности Кришна Двайпаяна Вьяса составил «Махабхарату», но соседние брамины, обуреваемые злобой и предрассудками, ворвались в его пещерную обитель и разбросали все листы с записью поэмы; один из учеников Вьясы собрал эти листы, восстановил первоначальный вариант «Махабхараты», в том числе и «Бхагавад Гиты», и с тех пор он хранится якобы в архивах «Шуддха Дхарма Мандал», руководство которого только теперь сочло возможным предать его широкой гласности. Все же имеющиеся варианты «Гиты» пошли будто бы от бессистемно собранных и в беспорядке составленных браминами-вандалами из оставшихся листов разбросанной поэмы Вьясы. Однако, как показали многие ученые, «истинный» вариант «Гиты», вышедший из недр «Шуддха Дхарма Мандал», представляет собой просто искусную подделку[3].
Однако подобного рода литература, хотя и получает иногда распространение среди широкой публики, в ученом мире всерьез не принимается. Из вышедших за последнее время в Индии исследований и переводов «Бхагавад Гиты» наиболее глубокими и основательными считаются работы С. К. Белвалкара, С. Радхакришнана и др.
- ↑ «Махабхарата. II. Бхагавад Гита». Буквальный и литературный перевод. Введение и примечания академика АН ТССР Б. Л. Смирнова. Издание Академии наук Туркменской ССР. Ашхабад, 1956, стр. 77+280.
- ↑ Радхакришнан С., «Индийская философия», т. I, И. Л., М., 1956, стр. 442.
- ↑ См. Рusа1кег A.D., Studies in Epics and Puranas of India. Bombay, 1955. pp. 149—150.